First verse, first two lines in Xhosa (with translation)
Nkosi Sikelel’ iAfrika
Maluphakanyisw’ uphondo lwayo, |
Lord bless Africa
May her glory be lifted high, |
First verse, last two lines in Zulu (with translation)
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho Iwayo. |
Hear our prayers
Lord bless us, your children. |
Second verse in Sesotho (with translation)
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa, South Afrika, South Afrika. |
Lord we ask You to protect our nation,
Intervene and end all conflicts,
Protect us, protect our nation,
Protect South Africa, South Africa. |
Third verse in Afrikaans (with translation)
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee, |
From the blue of our skies,
From the depths of our seas,
Over our everlasting mountains,
Where the echoing crags resound, |
Fourth verse in English
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.